home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ .net 2002 March / DotNetMagazine-Issue107-Coverdisc-NET107-02-03-PCMac.bin / pc / PC Software / analog / analog_530w32.exe / analog 5.30 / lang / br.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-11-30  |  14.4 KB  |  582 lines

  1. ## Language file for analog 5.30. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ##
  11. ## Brazilian Portuguese version by Ivan F. Martinez, June 1998 - June 2001
  12. ## based on Portuguese version by Jaime Carvalho e Silva, 11 June 1998
  13. ##
  14. ##
  15. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  16. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  17. ISO-8859-1
  18. ## Abbreviations for the day and month names.
  19. Dom
  20. Seg
  21. Ter
  22. Qua
  23. Qui
  24. Sex
  25. Sab
  26. Jan
  27. Fev
  28. Mar
  29. Abr
  30. Mai
  31. Jun
  32. Jul
  33. Ago
  34. Set
  35. Out
  36. Nov
  37. Dez
  38. ## Next some standard common words.
  39. ## Abbreviation for "week beginning"
  40. semana de
  41. ano
  42. ## Quarter of a year
  43. trimestre
  44. mÍs
  45. dia
  46. dias
  47. h
  48. minuto
  49. minutos
  50. segundo
  51. segundos
  52. byte
  53. bytes
  54. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  55. ?bytes
  56. requisiÁ„o
  57. requisiÁıes
  58. data
  59. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  60. data        hora
  61. hora
  62. prim. data
  63. prim. horario
  64. ult. data
  65. ult. horario
  66. arquivo
  67. arquivos
  68. m·quina
  69. m·quinas
  70. servidor virtual
  71. servidores virtuais
  72. diretÛrio
  73. diretÛrios
  74. domÌnio
  75. domÌnios
  76. organizaÁ„o
  77. organizaÁıes
  78. extens„o
  79. extensıes
  80. URL
  81. URLs
  82. Browser
  83. Browsers
  84. Sistema Operacional
  85. Sistemas Operacionais
  86. ## (= operating system, operating systems)
  87. tamanho
  88. termo pesquisado
  89. termos pesquisados
  90. site
  91. sites
  92. usuario
  93. usuarios
  94. cod. estado
  95. cod. estado
  96. EstatÌsticas do Servidor Web de
  97. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  98. kilo
  99. mega
  100. giga
  101. tera
  102. peta
  103. exa
  104. zeta
  105. yotta
  106. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  107. k
  108. M
  109. G
  110. T
  111. P
  112. E
  113. Z
  114. Y
  115. ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
  116. ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
  117. ## They should line up nicely when right-aligned.
  118.           0
  119.    1B-  10B
  120.   11B- 100B
  121.  101B-  1kB
  122.   1kB- 10kB
  123.  10kB-100kB
  124. 100kB-  1MB
  125.   1MB- 10MB
  126.  10MB-100MB
  127. 100MB-  1GB
  128.       > 1GB
  129. ## Now the names of reports
  130. Sum·rio Geral
  131. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  132. RelatÛrio Anual
  133. Ano mais movimentado:
  134. RelatÛrio Trimestral
  135. Trimestre mais movimentado:
  136. RelatÛrio Mensal
  137. MÍs mais movimentado:
  138. RelatÛrio Semanal
  139. Semana mais movimentada: semana comeÁando
  140. Resumo Di·rio
  141. RelatÛrio Di·rio
  142. Dia mais movimentado:
  143. RelatÛrio Hor·rio
  144. Resumo Hor·rio
  145. Hora do Resumo Semanal
  146. Hora mais movimentada:
  147. RelatÛrio de 15min
  148. Resumo de 15min
  149. 15min mais movimentado:
  150. RelatÛrio cada cinco minutos
  151. Resumo de 5 minutos
  152. Cinco minutos mais movimentados:
  153. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  154. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  155. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  156. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  157. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  158. ##
  159. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  160. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  161. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  162. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  163. ##
  164. ## Verzeichnis-Bericht
  165. ## Verzeichnisses
  166. ## Verzeichnisse
  167. ## n
  168. ##
  169. ## I hope that makes sense!
  170. RelatÛrio de M·quinas
  171. m·quina
  172. m·quinas
  173. f
  174. RelatÛrio de Maquinas Redirecionadas
  175. maquina
  176. maquinas
  177. f
  178. RelatÛrio de Maquinas com Falha
  179. maquina
  180. maquinas
  181. f
  182. RelatÛrio de DiretÛrios
  183. diretÛrio
  184. diretÛrios
  185. m
  186. RelatÛrio de Tipos de Arquivo
  187. extens„o
  188. extensıes
  189. f
  190. RelatÛrio de RequisiÁıes
  191. arquivo
  192. arquivos
  193. m
  194. RelatÛrio de Redirecionamento
  195. arquivo
  196. arquivos
  197. m
  198. RelatÛrio de Falhas
  199. arquivo
  200. arquivos
  201. m
  202. RelatÛrio de referÍncia
  203. URL de referÍncia
  204. URLs de referÍncia
  205. m
  206. RelatÛrio do site de referÍncia
  207. site de referÍncia
  208. sites de referÍncia
  209. m
  210. RelatÛrio de referÍncia redirecionada
  211. URL de referÍncia
  212. URLs de referÍncia
  213. m
  214. RelatÛrio de referÍncia falhada
  215. URL de referÍncia
  216. URLs de referÍncia
  217. m
  218. RelatÛrio de pesquisas
  219. pesquisa
  220. pesquisas
  221. f
  222. RelatÛrio de pesquisa de palavras
  223. palavra pesquisada
  224. palavras pesquisadas
  225. f
  226. RelatÛrio de pesquisa interna
  227. pesquisa
  228. pesquisas
  229. f
  230. RelatÛrio de pesquisa interna de palavras
  231. palavra pesquisada
  232. palavras pesquisadas
  233. f
  234. RelatÛrio de Servidor Virtual
  235. servidor virtual
  236. servidores virtuais
  237. m
  238. RelatÛrio de Redirecionamento de Servidor Virtual
  239. servidor virtual
  240. servidores virtuais
  241. m
  242. RelatÛrio de Falha de Servidor Virtual
  243. servidor virtual
  244. servidores virtuais
  245. m
  246. RelatÛrio de Usuarios
  247. usuario
  248. usuarios
  249. m
  250. RelatÛrio de Redirecionamento de Usuarios
  251. usuario
  252. usuarios
  253. m
  254. RelatÛrio de Erros de Usuarios
  255. usuario
  256. usuarios
  257. m
  258. Resumo de Browsers
  259. browser
  260. browsers
  261. m
  262. RelatÛrio de Browsers
  263. browser
  264. browsers
  265. m
  266. RelatÛrio de Sistemas Operacionais
  267. Sistema Operacional
  268. Sistemas Operacionais
  269. m
  270. RelatÛrio de DomÌnios
  271. domÌnio
  272. domÌnios
  273. m
  274. RelatÛrio de organizaÁıes
  275. organizaÁ„o
  276. organizaÁıes
  277. f
  278. RelatÛrio de CÛdigos de Estado
  279. cÛdigo de estado
  280. cÛdigos de estado
  281. m
  282. RelatÛrio de tempo de processamento
  283. RelatÛrio de Tamanho de Arquivo
  284. ## Used at the bottom of the report
  285. EstatÌsticas geradas por
  286. Tempo de execuÁ„o
  287. Menos de 1
  288. ## Used in the time reports
  289. Cada unidade
  290. representa
  291. ou fraÁ„o
  292. requisiÁ„o de uma p·gina
  293. requisiÁıes de p·ginas
  294. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  295. n„o listados
  296. n„o listadas
  297. *
  298. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  299. *
  300. *
  301. Outros
  302. ## Used at the top of the report
  303. ComeÁo do programa em
  304. An·lise de requisiÁıes desde
  305. atÈ
  306. ## Used in the General Summary
  307. RequisiÁıes atendidas
  308. N˙mero mÈdio de requisiÁıes atendidas por dia
  309. Pedidos de p·ginas atendidas
  310. N˙mero mÈdio de requisiÁıes de p·ginas atendidas por dia
  311. Linhas sem cÛdigo de estado no arquivo de log
  312. RequisiÁıes que falharam
  313. RequisiÁıes redirecionadas
  314. RequisiÁıes com cÛdigo de estado informativo
  315. Arquivos diferentes solicitados
  316. M·quinas diferentes atendidas
  317. Linhas inv·lidas no arquivo de log
  318. Entradas n„o desejadas no arquivo de log
  319. Tr·fego total
  320. Tr·fego mÈdio transferido por dia
  321. Os valores entre parÍntesis referem-se aos
  322. 7 dias atÈ
  323. ˙ltimos 7 dias
  324. Ir a
  325. InÌcio
  326. ## Some special phrases for particular reports.
  327. [endereÁo IP n„o resolvido]
  328. [domÌnio n„o indicado]
  329. [domÌnio desconhecido]
  330. [diretÛrio raiz]
  331. [sem diretÛrio]
  332. [sem extens„o]
  333. [diretÛrios]
  334. Windows desconhecido
  335. Outro Unix
  336. Robos
  337. Sistema Operacional desconhecido
  338. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  339. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  340. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  341. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  342. N.req
  343. reqs 7 dias
  344. % req
  345. %reqs 7 dias
  346. Pags.
  347. pags 7 dias
  348. %pags.
  349. %pags 7 dias
  350. bytes
  351. ?bytes
  352. bytes 7 dias
  353. ?bytes 7 dias
  354. %bytes
  355. %bytes 7 dias
  356. no.
  357. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  358. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  359. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  360. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  361. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  362. ## Affichage du premier %s
  363. ## Affichage de la première %s
  364. ## *
  365. ## with entries for m & f, but not n
  366. Mostrando o primeiro %s
  367. Mostrando a primeira %s
  368. *
  369. Mostrando os %d primeiros %s
  370. Mostrando as %d primeiras %s
  371. *
  372. Mostrando os %s
  373. Mostrando as %s
  374. *
  375. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  376. por
  377. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  378. com pelo menos
  379. ## Different ways of doing floors
  380. requisicao nos ultimos 7 dias
  381. requisicoes nos ultimos 7 dias
  382. requisicao de pagina nos ultimos 7 dias
  383. requisicoes de paginas nos ultimos 7 dias
  384. requisiÁ„o redirecionada
  385. requisiÁıes redirecionadas
  386. requisiÁ„o redirecionada nos ultimos 7 dias
  387. requisiÁıes redirecionadas nos ultimos 7 dias
  388. requisiÁ„o falhou
  389. requisiÁıes falararam
  390. requisiÁ„o falhou nos ultimos 7 dias
  391. requisiÁıes falararam nos ultimos 7 dias
  392. % do tr·fego
  393. % do tr·fego nos ultimos 7 dias
  394. % da quantidade m·xima de tr·fego
  395. % da quantidade m·xima de tr·fego nos ultimos 7 dias
  396. byte de tr·fego
  397. bytes de tr·fego
  398. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  399. ?bytes de tr·fego
  400. byte de tr·fego nos ultimos 7 dias
  401. bytes de tr·fego nos ultimos 7 dias
  402. ?bytes de tr·fego nos ultimos 7 dias
  403. requisiÁ„o desde
  404. com uma requisiÁ„o redirecionada desde
  405. com uma requisiÁ„o falhada desde
  406. com primeira requisiÁ„o desde
  407. com primeira requisiÁ„o redirecionada desde
  408. com primeira requisiÁ„o falhada desde
  409. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  410. ordenados por
  411. ordenadas por
  412. *
  413. ## Used at the top of each report
  414. Este relatorio contem dados de 
  415. ## Used in pie charts
  416. As partes sao definidas por 
  417. ## different ways of sorting
  418. quantidade de tr·fego
  419. quantidade de tr·fego nos ultimos 7 dias
  420. % das requisiÁıes
  421. % das requisiÁıes nos ultimos 7 dias
  422. % da quantidade m·xima de requisiÁıes
  423. % da quantidade m·xima de requisiÁıes nos ultimos 7 dias
  424. n˙mero de requisiÁıes
  425. n˙mero de requisiÁıes nos ultimos 7 dias
  426. % das requisiÁıes de p·ginas
  427. % das requisiÁıes de p·ginas nos ultimos 7 dias
  428. % do n˙mero m·ximo de requisiÁıes de p·ginas
  429. % do n˙mero m·ximo de requisiÁıes de p·ginas nos ultimos 7 dias
  430. n˙mero de requisiÁıes de p·ginas
  431. n˙mero de requisiÁıes de p·ginas nos ultimos 7 dias
  432. % das requisiÁıes redirecionadas
  433. % das requisiÁıes redirecionadas nos ultimos 7 dias
  434. % do n˙mero m·ximo de requisiÁıes redirecionadas
  435. % do n˙mero m·ximo de requisiÁıes redirecionadas nos ultimos 7 dias
  436. n˙mero de requisiÁıes redirecionadas
  437. n˙mero de requisiÁıes redirecionadas nos ultimos 7 dias
  438. % dos requisiÁıes falhadas
  439. % dos requisiÁıes falhadas nos ultimos 7 dias
  440. % do n˙mero m·ximo de requisiÁıes falhadas
  441. % do n˙mero m·ximo de requisiÁıes falhadas nos ultimos 7 dias
  442. n˙mero de requisiÁıes que falharam
  443. n˙mero de requisiÁıes que falharam nos ultimos 7 dias
  444. horario da ˙ltima requisiÁ„o
  445. horario da ˙ltima requisiÁ„o redirecionada
  446. horario da ˙ltima requisiÁ„o que falhou
  447. horario da primeira requisiÁ„o
  448. horario da primeira requisiÁ„o redirecionada
  449. horario da primeira requisiÁ„o que falhou
  450. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  451. por ordem alfabÈtica
  452. por ordem alfabÈtica
  453. por ordem alfabÈtica
  454. por ordem numÈrica
  455. por ordem numÈrica
  456. por ordem numÈrica
  457. desordenados
  458. desordenadas
  459. *
  460. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  461. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  462. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  463. .
  464. ,
  465. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  466. ## so they have space-colon instead here.
  467. :
  468. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  469. am
  470. pm
  471. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  472. ## %d for date          " 1"
  473. ## %D for 0-padded date "01"
  474. ## %m for month         "Jan"
  475. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  476. ## %y for short year    "97"
  477. ## %q for quarter of the year    "1"
  478. ## %Y for long year     "1997"
  479. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  480. ## %H for 0-padded hour         "09"
  481. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  482. ## %n for minute        "00"
  483. ## %a for am or pm      "am"
  484. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  485. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  486. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  487. ## %o for minute at end of time interval
  488. ## %b for am or pm at end of time interval
  489. ## %w for weekday       "Wed"
  490. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  491. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  492. ##
  493. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  494. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  495. ## because it can produce ambiguous dates.
  496. ##
  497. ## The different date formats are as follows
  498. ## "refer to the 7 days to [date]"
  499. %D-%m-%Y %H:%n
  500. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  501. %w-%D-%m-%Y %H:%n
  502. ## In Daily Report
  503. %D/%m/%Y
  504. ## In Daily Summary
  505. %w
  506. ## In Hourly Report
  507. %D/%m/%Y %H:%n%x%I:%o
  508. ## In Hourly Summary
  509. %h
  510. ## In Hour of the Week Summary
  511. %w %H:%n%x%I:%o
  512. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  513. %D/%m/%Y %H:%n%x%I:%o
  514. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  515. %H:%n%x%I:%o
  516. ## In Weekly Report
  517. %D/%m/%Y
  518. ## In Monthly Report
  519. %m %Y
  520. ## In Quarterly Report
  521. %m%x%l %Y
  522. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  523. ## In Yearly Report
  524. %Y
  525. ## The date (d) column in non-time reports
  526. %d/%m/%Y
  527. ## The date & time (D) column in non-time reports
  528. %d/%m/%Y %H:%n
  529. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  530. %d/%m/%Y ‡s %H:%n
  531. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  532. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  533. ## English if you think they look better that way.
  534. 100 Continue with request
  535. 101 Switching protocols
  536. 1xx [Miscellaneous informational]
  537. 200 OK
  538. 201 Created
  539. 202 Accepted for future processing
  540. 203 Non-authoritative information
  541. 204 OK, but nothing to send
  542. 205 Reset document
  543. 206 Partial content
  544. 2xx [Miscellaneous successes]
  545. 300 Multiple documents available
  546. 301 Document moved permanently
  547. 302 Document found elsewhere
  548. 303 See other document
  549. 304 Not modified since last retrieval
  550. 305 Use proxy
  551. 306 Switch proxy
  552. 307 Document moved temporarily
  553. 3xx [Miscellaneous redirections]
  554. 400 Bad request
  555. 401 Authentication required
  556. 402 Payment required
  557. 403 Access forbidden
  558. 404 Document not found
  559. 405 Method not allowed
  560. 406 Document not acceptable to client
  561. 407 Proxy authentication required
  562. 408 Request timeout
  563. 409 Request conflicts with state of resource
  564. 410 Document gone permanently
  565. 411 Length required
  566. 412 Precondition failed
  567. 413 Request too long
  568. 414 Requested filename too long
  569. 415 Unsupported media type
  570. 416 Requested range not valid
  571. 417 Expectation failed
  572. 4xx [Miscellaneous client/user errors]
  573. 500 Internal server error
  574. 501 Request type not supported
  575. 502 Error at upstream server
  576. 503 Service temporarily unavailable
  577. 504 Gateway timeout
  578. 505 HTTP version not supported
  579. 506 Redirection failed
  580. 5xx [Miscellaneous server errors]
  581. xxx [Unknown]
  582.